![twot stands for theological wordbook of the old testament twot stands for theological wordbook of the old testament](https://i.ebayimg.com/images/g/As4AAOSwAmJfaWO0/s-l300.jpg)
- #Twot stands for theological wordbook of the old testament how to#
- #Twot stands for theological wordbook of the old testament series#
![twot stands for theological wordbook of the old testament twot stands for theological wordbook of the old testament](https://image.slideserve.com/195451/the-niv-exhaustive-concordance-l.jpg)
Citing a multiple-word entry authored by several individuals introduces an additional complication. It is generally not used with English-language entry titles.ģ.3. This abbreviation is frequently used with TDNT and other Greek dictionaries with multiple-word entries. Note especially the use of the abbreviation or acronym κτλ, which stands for καὶ τὰ λοιπά, “and the rest” (etc.). In this case the entire page range is provided in the note because the entire μάγος-μαγεία-μαγεύω entry is being cited if one wishes to cite only one portion of the entry, follow the guidelines in number 2 above. Not all titles should be shortened (see the examples section below), but many may be abbreviated as follows:ġ7. When citing an entire multiple-word entry authored by one individual, one should consider abbreviating the multiple-word entry title. The second example provided in number 2 above (Delling) shows the preferred way to cite a part of a multiple-word entry: list only the word being referenced, and include only that page range in a bibliographical entry.ģ.2.
#Twot stands for theological wordbook of the old testament how to#
For example, one TDNT entry covers the Greek words μάγος, μαγεία, and μαγεύω similarly, one NIDNTT entry discusses several Greek words under the heading “Gift, Pledge, Corban.” The inclusion of multiple words within a single entry raises several considerations: whether one wishes to cite the entire multiple-word entry or only a section of it how to title a citation of the multiple-word entry and whether the entire entry was written by one individual or by two or more.ģ.1. Readers are best served when an author points to the specific page(s) in view.Īll signed articles should be included in a bibliography, which is the proper place to give the entire page range:īecker, Oswald.
![twot stands for theological wordbook of the old testament twot stands for theological wordbook of the old testament](https://i.ebayimg.com/images/g/qEQAAOSw3yteWxWV/s-l640.jpg)
Note that the second example above lists a specific page within an article whose entire range is 356–59. The citation of a signed article should include the following elements: article author, article title, abbreviation of reference work, and volume and/or page(s):Ģ3. Articles in these dictionaries are usually signed, but there are exceptions (e.g., EDNT). Citations of these dictionaries should be placed within footnotes, not embedded within the main text.Ģ. As with the post on lexica ( here), we begin with principles for referencing these works in a traditional (footnote not author-date) citation system, then offer examples of those principles for the most widely used dictionaries abbreviations for all the works relevant to the post appear at the end.ġ. The subject of this post is strictly lexically arranged reference works that provide prose discussions of specific words or groups of words (e.g., TDOT, TLOT, EDNT). Of course, biblical studies has a fair number of dictionaries that are not lexical in nature (e.g., ABD, NIDB) those will be discussed in a subsequent post. The term dictionary as used here signals that the work is arranged like a lexicon (by word) but offers additional types of information (e.g., the theological significance of a term) in a different format (prose discussion, not a list).
#Twot stands for theological wordbook of the old testament series#
This blog series uses the term lexicon to refer to a dictionary-type work that presents, generally in list form, a simple definition of the term, grammatical notes, and, perhaps, the sources from which the meaning of the term is derived. Titling this post is difficult, since there is no unambiguous term for a reference work that offers prose discussions of a word or group of related words.